dotSUB es un sitio al estilo de YouTube, con la diferencia de que los videos están subtitulados. De esta manera, muy al estilo 2.0, se puede contribuir incluyendo los subtítulos de multitud de idiomas, haciendo traducciones, subiendo nuevos videos para ser subtitulados y traducidos, etc. Muy útil, entre otras cosas, para personas con problemas auditivos.
HTML5 WG header/id test Video:Table 1. Basic Table Navigation: How screen reader users interrogate tables using JAWS 7. Exploring headers.
HTML5 WG header/id test Video: Table 2. Tester observes peculiarity of how some numeric content is outputted.
HTML5 WG header/id test Video: Table 3. More table exploration
HTML5 WG header/id test Video: Table 4. Discussion on the importance of semantic markup
HTML5 WG header/id test Video: Table 5. Use of id/headers, axis. Discussion of @summary
HTML5 WG header/id test Video: Table 6.
HTML5 WG @Longdesc test Video: Longdesc_IDC. Discussions on semantics. Use of longdesc description to enhance spacial awareness. The longdesc attribute:Who uses it?
HTML5 WG @Longdesc test Video: Longdesc_Boxmodel. Using the D link, Using the title attribute. Does it work?, Using Lynx. Future implementations of @longdesc, DOM Insertion ,Use of virtual buffer vs DOM Insertion. Mainstreaming accessibility features. How can other users be served by, features implemented for people with disabilities?
HTML5 WG @Longdesc test Video: Longdesc_Node. Values of @longdesc for explaining complex ideas portrayed by graphics/images and other uses.
HTML5 WG @Longdesc test Video: Longdesc_french. Use of @longdesc.
HTML5 WG @Longdesc test Video: Longdesc_block. More @longdesc examples.
Esta es una anotación publicada en mi antiguo blog sobre accesibilidad, usabilidad y estándares, TresOnce, el 29 de noviembre de 2005. También puedes ver el texto original.
Como casi siempre, en uno de los pocos ratos libres que tengo últimamente, me doy una vuelta por los websites de empresas de desarrollo web en canarias, tanteando cómo está el tema en cuanto a usabilidad/accesibilidad se refiere.
Me fijo mucho en la información de contacto de las empresas (nunca se sabe si se puede necesitar) y en la mayoría de los casos me pongo negro. De algunos no encuentras dirección física, otros no tienen teléfono… pero lo que es más grave para mi es no tener, al menos a la vista, email.
En un medio como el de la red, aquellos que no dan a conocer su email dan la sensación de que no tienen, y eso es pecado mortal para una empresa que pretende dar aspecto de innovadora y tecnológicamente avanzada.
Miedo al spam? Puede ser, pero hoy día existen cantidad de filtros antispam altamente eficaces, así que eso no es una excusa válida.
Algunos, al menos, proponen un formulario de contacto mediante el cual realizar nuestras consultas, aunque me resultan poco fiables. De hecho, la mayoría de las veces que he intentado usarlos he tenido la sensación de hacerlo en balde.
Aunque la verdad es que no sé qué es peor, si no tener dirección de correo electrónico visible o tener una que, al escribirles, te devuelva tus mensajes.
Señores, un poco de seriedad, actualicen su información de contacto cuando la ocasión lo requiera, y traten de estar más accesibles. Que no es tan difícil estar localizable.
La semana pasada, a través de la lista de Traductores del SIDAR, me entero de que hacen falta voluntarios para encargarse de la traducción al castellano de algunos de los documentos Técnicos del W3C. Por si alguien tiene tiempo (ahora mismo yo no) y se anima, lista es la siguiente:
En dosmilmastres se escribe acerca de la facilidad de uso, la interacción entre las máquinas y el hombre, el acceso a la información, y también de cualquier otra cosa, relacionada o no, que se le antoje a su autor, fer torres, que escribe, por el momento, desde Oviedo, Asturias.